msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Exister-sur-internet \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" msgid " Mb " msgstr " Mb " msgid " Size: " msgstr "Taille:" msgid " image " msgstr " image " msgid " of " msgstr " de " msgid "" " plugin from your admin area, or visit it's official page on Wordpress.org " msgstr "" " le plugin à partir de votre panneau administration ou allez sur sa page " "officielle sur Wordpress.org " msgid "" "

Upgrading

Once you have purchased Premium version of plugin " "- you’ll have to enter license key (you can find it in your personal account " "on our site). Go to the License tab and enter your email and license key. " "Once you have activated your PRO license - you can use all its advanced " "options.

That’s all. From this moment you can use your Gallery without " "any doubt. But if you still have some question - do not hesitate to contact " "us through our internal " "support or on our Supsystic Forum. Besides you can always describe your " "questions on WordPress Ultimate Forum.

Enjoy this plugin?

It will be nice if you`ll help us and boost plugin with Five Stars rating on WordPress.org.

We hope " "that you like this plugin and wish you all the best! Good luck!

" msgstr "" "

Upgrading

Après l'achat de la version Premium du plugin - " "vous devrez saisir la clef de license (Elle est dans My Purchase sur compte " "de notre site). Allez à l'onglet License et saisissez votre email et la clef " "de license. Une fois votre license PRO activée - vous pouvez utiliser toutes " "les options avancées.

C'est tout. Nous sommes sûr que vous pouvez " "utiliser votre galerie. Mais si vous avez des questions - n’hésitez pas à " "contacter notre support " "ou sur notre Forum Supsystic. De plus vous pouvez toujours poser vos questions sur " "Le " "Forum WordPress du plugin.

Vous aimez le plugin?

Aidez-nous et recommandez le plugin en l'évaluant avec 5 étoiles sur WordPress.org.

Nous espérons que " "vous aimez le plugin et vous souhaitons le meilleur à tous! Bonne chance!

" msgid "" "

Categories tab: here you can enable Categories and Pagination options.

To this tab become available you need to buy PRO version." msgstr "" "

Onglet Catégories: ici vous pouvez activer les options de Catégories et " "de Pagination.

Cet onglet est disponible dans la version PRO." msgid "" "

Here you can set main settings of gallery - choose Gallery Type, for more " "information check this article.

Social Sharing: add social share " "buttons to your gallery. Or showcase images in a Horizontal Scroll view.

Load More: adds \"load more\" button to your gallery. And with Custom " "Buttons: you can make your button better.

Add to images border and " "shadow with Border Type and Shadow settings.

In the Pop-up Image " "section customize lightbox of your gallery.

" msgstr "" "

Ici vous configurez les réglages principaux de la galerie - choisir le " "type de galerie, pour plus d'informations allez à l' article.

Partages " "Sociaux: ajoutez des bouton de partage à votre galerie. Ou affichez vos " "image dans une vue horizontale avec scroll.

Charger Plus: ajoute un " "bouton \"charger plus\" à votre galerie. Avec des des boutons personnaliés " "vous pouvez améliorer votre bouton.

Ajoutez des bordures er des ombres " "à vos images avec les réglages type de bordure et ombres.

Personnalisez la lightbox de la galerie dans la section image popup.

" msgid "" "

Import images in several ways:

Import from Wordpress Media Library/" "Upload files from your computer

Import from social networks

Instagram (in the Free version)

With PRO-version also will be " "available import from Flickr, Tumblr and Facebook.

Besides with " "Gallery PRO version you can import images from such cloud services - FTP " "server, Google Drive.

" msgstr "" "

Importer des images de plusieurs façon:

Importez depuis la " "bibliothèque de Media WordPress/Importer des fichiers de votre ordinateur

Importez depuis les réseaux sociaux

Instagram (Dans la version " "gratuite)

Avec la version PRO également depuis Flickr, Tumblr et " "Facebook.

De plus avec la version PRO vous pouvez importer des images " "à partir de services cloud - FTP, Google Drive.

" msgid "" "

Now you can see your image list. Here you can:

Change the order of " "images – simply by dragging them manually.

Delete images.

Add " "new images from different sources to the grid gallery – click “Add Images” " "button and select the source to import from.

Caption tab – add " "caption to image – it will be displayed on the caption effect of the " "gallery. Also here included the support of html-elements inside caption " "effect

SEO tab – manage image title and description

Link tab – attach links to image – it will go to the link when " "you click the image.

Video tab – attach video url – it will be " "displayed in a pop-up image when you click on the image.

Categories " "tab – add tags for image categories.

Linked images tab – " "add linked images to the chosen image.

Crop tab – choose image " "crop position.

Replace image tab – replace image without losing " "image settings.

Now follow to the gallery settings – сlick " "“Properties” button.

" msgstr "" "

Maintenant vous voyez votre liste d'images. Ici vous pouvez:

Changer l'ordre des images – Simplement en les faisant glisser avec la " "souris.

Supprimer des images.

Ajouter des images depuis " "différentes sources – cliquez sur le bouton “Ajouter des images” et la " "source d'importation.

Onglet titre – ajouter un titre à limage " "– Il sera affiché aves l'effet titre de la galerie. Vous pouvez aussi " "ajouter du html personnalisé pour l'effet de titre

Onglet SEO – " "gérer le titre et la description de l'image (meta)

Onglet lien " "– ajouter un lien à l'image – un clic sur l'image y conduira.

Onglet Vidéo – Ajouter une url de vidéo – la vidéo sera affichée " "en popup en cliquant sur l'image.

Onglet Catégories – ajouter " "des étiquettes de catégorie.

Onglet images liées – Ajoutez des " "images liées à l'image choisie.

Onglet recadrage – définissez " "la position du recadrage.

Onglet Remplacer l'image – remplacer " "l'image sans perdre les réglages pour cette image.

Maintenant " "continuez aux réglages de la galerie – cliquez sur le bouton “Propriétés”." msgid "" "

On Captions tab you can manage the Captions and Icons, and make them your " "style.

" msgstr "" "

Dans l’onglet sous-titre vous pouvez gérer les titres et les icônes, et " "les adapter à votre style.

" msgid "" "

Posts tab: here you can add posts and pages to your gallery and also " "manage them. Posts of gallery included in the PRO version of Gallery by " "Supsystic.

" msgstr "" "

Ongltes publication: Ici vous pouvez ajouter des articles et des pages à " "votre galerieet les gérer. Publications de galerie est inclus dans la " "version PORO de Gallery by Supsystic.

" msgid "" "Gallery — the highest type of entity in the Gallery " "by Supsystic." msgstr "" "Galerie - L'élément de plus haut rang dans Gallery by " "Supsystic." msgid "Activate" msgstr "Activer" msgid "Activate License" msgstr "Activer la licence" msgid "Add Images" msgstr "Ajouter des images" msgid "Add images" msgstr "Ajouter des images" msgid "Add images to the gallery" msgstr "Ajouter des images à la galerie" msgid "Add images to the new gallery" msgstr "Ajouter des images à la nouvelle galerie" msgid "Add images to your Gallery" msgstr "Ajouter des images à votre gallerie" msgid "Add nofollow attribute" msgstr "Ajouter un attribut nofollow" msgid "Add selected items" msgstr "Ajoute les éléments sélectionnés" msgid "Add selected to the gallery" msgstr "Ajouter la sélection à la galerie" msgid "Add the selected items to the existing gallery" msgstr "Ajouter les objets sélectionnées à la galerie existante" msgid "Add watermarks to your photos" msgstr "Ajouter un filigrane à vos photos" msgid "After" msgstr "Après" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgid "Align" msgstr "Alignement" msgid "All" msgstr "Tout" msgid "All photos" msgstr "Toutes les photos" msgid "Alt text" msgstr "Attribut Alt" msgid "Alternative text" msgstr "Texte Alt" msgid "An error has occurred" msgstr "Il y a eu une erreur" msgid "Animation" msgstr "Animation" msgid "Animation Effect" msgstr "Effet d'animation" msgid "Animation Effects" msgstr "Effets d'animation" msgid "Animation duration" msgstr "Durée de l'animation" msgid "Animation start" msgstr "Début de l'animation" msgid "Another Service" msgstr "Un autre Service" msgid "Another Service Settgins" msgstr "Réglages d'un autre Service" msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Apply to all images" msgstr "Appliquer à toutes les images" msgid "Are you really want to delete preset \"%s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la présélection \"%s\" ?" msgid "Are you sure you want to delete this gallery?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette gallerie ?" msgid "" "At the left side of the monitor you see a preview image in which will be " "seen changes made to the settings. This window for the settings of your " "gallery." msgstr "" "A gauche de l'écran vous visualisez un aperçu où s'affichent les " "modifications apportées aux réglages. Cette fenêtre est pour les réglages de " "votre galerie." msgid "Auth key saved!" msgstr "Code d'autorisation sauvegardée!" msgid "Authorization code is not specified." msgstr "Le code d'autorisation n'est pas spécifié." msgid "Authorization oauth_verifier is not specified." msgstr "Vérification de laclé Oauth non spéccccifiée." msgid "Auto Posts Categories" msgstr "Catégories pour publication auto" msgid "Auto posts" msgstr "Publication auto" msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Automatique, pas de flash" msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Automatique, pas de flash, correction yeux rouges" msgid "Auto, Fired" msgstr "Automatique, flash" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Automatique, fash, correction yeux rouges" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Automatique, flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Automatique, flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "Auto, Fired, Return detected" msgstr "Automatique, retour détécté" msgid "Auto, Fired, Return not detected" msgstr "Automatique, pas de retour détecté" msgid "Autoplay video" msgstr "Démarrage vidéo auto" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "Available in PRO version." msgstr "Nécessite la version PRO." msgid "Available in Pro" msgstr "Nécessite la version PRO" msgid "Back to the gallery" msgstr "Retour à la galerie" msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" msgid "Background Transparency" msgstr "Transparence de l'arrière-plan" msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" msgid "Background color for \"Show on hover\"" msgstr "Couleur de fond pour \"Afficher au survol\"" msgid "Background hover color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan lors du survol" msgid "Background transparency" msgstr "Transparence de l'arrière-plan" msgid "Backup Images Source" msgstr "Sauvegarder l'image source" msgid "Backup Plugin" msgstr "Plugin de sauvegarde" msgid "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and " "unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress " "website." msgstr "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic offre une sauvegarde rapide " "et libre de votre site wordpress avec DropBox, FTP, Amazon S3 et Google " "Drive." msgid "" "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by " "Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional " "Live Chat WordPress plugin by Supsystic." msgstr "" "Soyez proche de vos visiteurs et clients avec Live Chat Support by " "Supsystic. Aidez les en temps réel avec le plugin exeptionnel Live Chat " "Support by Supsystic." msgid "Before" msgstr "Avant" msgid "Bold" msgstr "Gras" msgid "Border" msgstr "Bordure" msgid "Border Type" msgstr "Type de bordure" msgid "Border color" msgstr "Couleur de bordure" msgid "Border radius" msgstr "Rayon de bordure" msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" msgid "Border type" msgstr "Type de bordure" msgid "Border width" msgstr "Largeur de bordure" msgid "Bottom" msgstr "En bas" msgid "Bottom Center" msgstr "En bas au centre" msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" msgid "Buttons align" msgstr "Alignement des boutons" msgid "Buttons position" msgstr "Position des boutons" msgid "Buttons preset editor for Paginations, Categories and Load More buttons" msgstr "" "Éditeur de pré-réglage pour la pagination, les catégories et les boutons " "Charger Plus" msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" msgid "Camera model" msgstr "Modèle d'appareil photo" msgid "Can't create restore directory!" msgstr "Impossible de créer le dossier de restauration!" msgid "Can't create restore file!" msgstr "Impossible de créer le fichier de restauration!" msgid "Can't check current version of cUrl extension" msgstr "Impossible de vérifier la version de cURL" msgid "Can't create image position for gallery!" msgstr "Impossible de créer la position de l'mage pour la galerie!" msgid "Can't create membership params for gallery!" msgstr "Impossible de créer les paramètres de membre pour la galerie!" msgid "Can't create resources for gallery!" msgstr "Impossible de créer les ressources de la galerie!" msgid "Can't create settings for gallery!" msgstr "Impossible de créer les paramètres de la galerie!" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Caption" msgstr "Sous-titre" msgid "Captions" msgstr "Sous-titres" msgid "Captions and Icons" msgstr "Sous-titres et icônes" msgid "Categories" msgstr "Catégories" msgid "Categories and Pagination" msgstr "Catégories et pagination" msgid "Categories order" msgstr "Ordre des catégories" msgid "Categorize images in the gallery" msgstr "Affecter une catégorie aux images de la galerie" msgid "Center" msgstr "Centrée" msgid "Center Center" msgstr "Centre de l'image" msgid "Change Details" msgstr "Changer les details" msgid "Check all other FAQs" msgstr "Regardez toutes les FAQs" msgid "Choose" msgstr "Choisir" msgid "Choose Gallery Template." msgstr "Choisissez le modèle de galerie." msgid "" "Choose Gallery Template. You can change template and settings on the next " "step." msgstr "" "Choisissez un modèle de galerie. Vous pourrez en changer à l'étape suivante." msgid "Choose Icon" msgstr "Choisir une icône" msgid "Choose effect" msgstr "Choisir l'effet" msgid "Choose icon" msgstr "Choisir une icône" msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" msgid "Choose images" msgstr "Choisir des images" msgid "Choose preset" msgstr "Choisir le pré-réglage" msgid "Choose source" msgstr "Choisir la source" msgid "Choose theme" msgstr "Choisir le thème" msgid "Click on the icon to select effect" msgstr "Cliquez sur l'icône pour choisir l'effet" msgid "Clone" msgstr "Dupliquer" msgid "Clone type parameter is incorrect" msgstr "Paramètre de type de duplication incorrects" msgid "Clone with images" msgstr "Dupliquer avec les images" msgid "Clone without images" msgstr "Dupliquer sans les images" msgid "Cloned " msgstr "Dupliqué " msgid "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Can't create new gallery!" msgstr "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Can't create new gallery!" msgid "Cloning gallery..." msgstr "Duplication de la galerie." msgid "Close Tutorial" msgstr "Fremer le didacticiel" msgid "Close popup" msgstr "Fermer le popup" msgid "Color" msgstr "Couleur" msgid "Coming Soon Plugin" msgstr "Plugin Coming Soon" msgid "" "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | " "maintenance mode to notify visitors and collects emails." msgstr "" "Page prochainement avec un éditeur glisser-déplacer ou un mode en " "construction | maintenance pour avertir vos utilisateurs et obtenir leurs " "emails." msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version " "of ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "" "Félicitations! Vous avez installé et activé la version PRO de ' ~ " "environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgid "Connected to" msgstr "Connecté à" msgid "Contact Form Plugin" msgstr "Plugin de formulaire de contact" msgid "Container background" msgstr "Fond du conteneur" msgid "Couldn't get the plugin to work" msgstr "Impossible de faire fonctionner le pluginj" msgid "" "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML " "knowledge is required." msgstr "" "Créer et gérer de superbes tableaux avec une apparence personnalisée. Aucune " "connaissance HTML requise." msgid "Create new folder" msgstr "Créer un nouveau dossier" msgid "Create new gallery" msgstr "Créer une nouvelle galerie" msgid "Create new gallery from the selected items" msgstr "Créer une nouvelle galerie à partir de la sélection" msgid "" "Create online membership community with custom user profiles, roles, " "FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, " "messages." msgstr "" "Créez une communauté de membre avec des profils utilisateurs et des rôles " "personnalisés et un enregistrement et une connexion depuis le frontend. " "Annuaire de membres, activité, groupes, messages." msgid "Create your first Gallery" msgstr "Créer votre 1ère gallerie" msgid "Create your first project" msgstr "Créer vore 1er projet" msgid "" "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select " "images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set " "slide captions, links and SEO fields all from one page." msgstr "" "Créer des diaporama avec le plugin Slider est rapide et simple. Sélectionnez " "vos images depuis la bibliothèque Média de WordPress, Fickr, Instagram ou " "Facebook, saisissez, les titres, liens et champs SEO à partir d'un page " "unique." msgid "Crop" msgstr "Rogner" msgid "Currently this gallery has no images" msgstr "Cette galerie n'a actuellement aucune image" msgid "Currently you have no presets." msgstr "Vous n'avez aucune présélection pour le moment." msgid "Custom Buttons" msgstr "Boutons personnalisés" msgid "Custom class" msgstr "Classe CSS personnalisée" msgid "Data Tables Generator" msgstr "Générateur de tables de données" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Delay for" msgstr "Délai pour" msgid "Delete Image" msgstr "Supprimer l'image" msgid "Delete gallery" msgstr "Effacer la galerie" msgid "Delete preset" msgstr "Effacer la présélection" msgid "Delete selected items" msgstr "Effacer l'objet sélectionné" msgid "Delete source image after transfer" msgstr "Supprimer l'image source après transfert" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Digital Publication Plugin" msgstr "Plugin de publication numérique" msgid "" "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, " "Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book." msgstr "" "Le plugin Digital Publication WordPress par Supsystic pour des magazines, " "catologues, portfolios. Convertissez vos images images, articles, PDF en " "pages d'un livre à feuilleter." msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Disable browser history" msgstr "Désactiver l'historique du navigateur" msgid "Disable captions on mobile" msgstr "Désactiver les sous-titre sur mobile" msgid "Disable on mobile" msgstr "Désactiver sur mobile" msgid "Disable right click" msgstr "Désactiver le clic droit" msgid "Disable source image for Linked Images" msgstr "Désactiver les images sources pour les images liées" msgid "Disable title optimize" msgstr "Déactiver l'optimisation du titre" msgid "Display all images" msgstr "Afficher toutes les images" msgid "" "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, " "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way." msgstr "" "Affiche une carte Google Maps personnalisée. Définissez les marqueurs et le " "texte avec du texte, des images, des catégories et des liens de façon simple." msgid "Display only first image" msgstr "Afficher seulement la 1ère image" msgid "Distance between icons" msgstr "Distance entre les icônes" msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" msgid "Drop photos here to move them from the folder" msgstr "Déposez les photos ici pour les déplacer du dossier" msgid "" "Each gallery has a number of display settings and behaviors that you can " "save to presets and apply to other galleries." msgstr "" "Chaque galerie a un nombre de paramètres d'affichage et de comportements que " "vous pouvez sauvegarder sous forme de présélections pour appliquer sur " "d'autre galeries." msgid "Edit image" msgstr "Éditer l'image" msgid "Edit selected item" msgstr "Éditer l'objet sélectionné" msgid "Effect" msgstr "Effet" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Embeded video" msgstr "Vidéo intégrée" msgid "Empty user data." msgstr "Données utilisateur vide." msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Enable cUrl extension" msgstr "Activer l'esxtension cURL" msgid "Enable for Membership:" msgstr "Activer pour les membres:" msgid "Enable pagination" msgstr "Activer la pagination" msgid "Enable shuffling animation" msgstr "Activer l'effet de transition en fondu" msgid "Enter images folder name, e.g. my-images" msgstr "Saisissez le nom du dossier images, ex.: mes-images" msgid "Enter the full path to images folder" msgstr "Saisir le chemin complet du dossier images" msgid "Enter your KeyCdn Zone name (for example: pz-6f09.kxcdn.com)" msgstr "Saisissez votre nom de zone KeyCdn (par exemple: pz-6f09.kxcdn.com)" msgid "Enter your KeyCdn ftp base path (for example: /pz)" msgstr "Saisissez votre dossier de base ftp KeyCdn (exemple: /pz)" msgid "Enter your KeyCdn password" msgstr "Saississez votre mot de passe KeyCdn" msgid "Enter your KeyCdn username" msgstr "Saisir le nom d’utilisateur KeyCdn" msgid "Enter your Site name" msgstr "Saisir le nom de votre site" msgid "Enter your TinyPNG API key" msgstr "Saisir le code API TinyPNG" msgid "Enter your ftp base path" msgstr "Saisissez votre dossier de base ftp" msgid "" "Enter your name and email address on this page to retrieve your API key. On your email " "will be sent a link to your API key. Follow the link from email and grab " "your API key." msgstr "" "Saississez vos nom et email sur cette page pour obtenir votre clef API. Vous recevrez " "un email avec un lien vers votre clef API. Suivez le lien et récupérez votre " "clef API." msgid "Enter your password" msgstr "Saisir votre mot de passe" msgid "Enter your username" msgstr "Saisir votre nom d’utilisateur" msgid "Error occurred" msgstr "Erreur" msgid "Error occurred!" msgstr "Erreur!" msgid "Error ocured. Optimize process stopped!" msgstr "Erreur. L'optimisation s'est arrêtée!" msgid "Error! Incorrect auth params!" msgstr "Erreur! Paramètres auth incorrect!" msgid "Error! Incorrect params!" msgstr "Erreur! paramètres incorrects!" msgid "Error! Incorrect selected service!" msgstr "Erreur! service incorrect!" msgid "Error! Incorrect service params!" msgstr "Erreur! paramètres du service incorrects!" msgid "Expand" msgstr "Agrandir" msgid "Expand the image" msgstr "Agrandir l'image" msgid "Exposure Bias" msgstr "Correction d'exposition" msgid "External link" msgstr "Lien externe" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Facebook authorization" msgstr "Autorisation Facebook" msgid "Failed to delete the gallery" msgstr "Impossible d'effacer la galerie" msgid "Failed to find the preset." msgstr "Impossible de trouver la présélection." msgid "Failed to load the presets." msgstr "Échec du chargement des présélections." msgid "Failed to rename the gallery" msgstr "Impossible de renommer la galerie" msgid "Failed to update position." msgstr "Impossible de mettre à jour la position." msgid "Featured Plugins" msgstr "Plugins supplémentaires" msgid "Fired" msgstr "Flash" msgid "Fired, Red-eye reduction" msgstr "En cours correction yeux rouge" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "Fired, Return detected" msgstr "Flash, retour détecté" msgid "Fired, Return not detected" msgstr "Flash, pas de retour détecté" msgid "First" msgstr "Premier" msgid "Fit To Screen" msgstr "Ajuster à l'écran" msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Flickr authorization" msgstr "Autorisation Flickr" msgid "Focal Length" msgstr "Focale" msgid "Folder name:" msgstr "Nom du dossier:" msgid "Font" msgstr "Police" msgid "Font family" msgstr "Famille de police" msgid "Font size" msgstr "Taille de la fonte" msgid "Font style" msgstr "Style de police" msgid "Font weight" msgstr "Graisse de la fonte" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Questions fréquentes" msgid "Full screen width" msgstr "Largeur plein écran" msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" msgid "Gallery Image optimizing..." msgstr "Optimisation de la galerie..." msgid "Gallery Loader" msgstr "Chargeur de galerie" msgid "Gallery Name" msgstr "Nom de la galerie" msgid "Gallery Name:" msgstr "Nom de la galerie:" msgid "Gallery Position" msgstr "Position de la galerie" msgid "Gallery Sharing" msgstr "Partage de galerie" msgid "Gallery Type" msgstr "Type de galerie" msgid "Gallery by Supsystic" msgstr "Galerie par Supsystic" msgid "Gallery clone error" msgstr "Erreur de duplication" msgid "" "Gallery doesn’t load on the front end. If the loading gallery icon just " "keeps playing but never loads the gallery." msgstr "" "La galerie ne se charge pas dans le frontend. Si l'icône de chargement " "continue et que la galerie ne se charge jamais." msgid "Gallery height" msgstr "Hauteur de la galerie" msgid "Gallery image optimization error ocured." msgstr "Erreur d'optimisation de la gallerie." msgid "Gallery link" msgstr "Lien vers la galerie" msgid "Gallery padding" msgstr "Espacement de la galerie" msgid "Gallery title can't be empty!" msgstr "La galerie doit avoir un titre!" msgid "Gallery title:" msgstr "Titre de la galerie:" msgid "Gallery width" msgstr "Largeur de la galerie" msgid "Get PRO" msgstr "Passer PRO" msgid "Get Pro to enable import" msgstr "Passer PRO pour activer l'importation" msgid "GetPRO for 39$" msgstr "Passer pro pour $29" msgid "Go to Appearance -> Widgets." msgstr "Aller à apparence-> Widgets." msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Drive authorization" msgstr "Autorisation Google Drive" msgid "Google Maps Easy" msgstr "Google Maps facile" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Bonjour l'équipe Supsystic!" msgid "Hello! This is the Gallery by Supsystic Overview." msgstr "Bonjour! Ceci est l'aperçu de Gallery by Supsystic." msgid "" "Here you can get help: watch the video tutorial or read FAQ and " "Documentation, make use of contact form. Also here requirements for server - " "Server Settings." msgstr "" "Vous trouverez de l'aide ici: regardez le didacticiel vidéo ou lisez la FAQ " "et la Documentation, utilisez le formulaire de contact. Voici les exigences " "de paramétrage du serveur." msgid "" "Here you can import settings from other galleries, but right now, you have " "only one gallery, create more - and see how it works" msgstr "" "Ici, vous pouvez importer les réglages d'autres galeries, mais vous n'avez " "qu'une galerie, créez en plus et voyez comment cela fonctionne" msgid "" "Here you can specify your business pages and images will load from those " "pages. You can set several pages, just separate ID of pages by \",\". To get " "the ID of your page you need to switch to the wanted page, then click on " "\"About\" link right below page cover, and at the bottom of \"About\" page " "you will find Facebook Page ID." msgstr "" "Ici vous pouvez indiquer vos pages Facebook et les images se chargeront à " "partir de ces pages. Vous pouvez indiquer plusieurs pages, séparer les Id " "par \",\". L'Id de votre page se trouve en cliquant sur \"A propos\" dans le " "menu de gauche de votre écran quand vous ouvrez votre page. Il est en bas " "de la page qui s'ouvre." msgid "Hide \"All\" category" msgstr "Masquer \"All\" catégories" msgid "Hide Popup Captions" msgstr "Masquer leles popups de sous-titre" msgid "Hide browser url tooltip on image hover" msgstr "Masquer la bulle d'URL du navigateur au survol de l'image" msgid "Hide container background." msgstr "Cacher le fond du conteneur." msgid "Hide image title tooltip" msgstr "Masque la bulle d'aide de l'image" msgid "Hide long titles" msgstr "Masquer les titres longs" msgid "Hide mouse on" msgstr "Masquer la souris" msgid "Hide text background." msgstr "Cacher le fond du texte." msgid "Hope you will come back!" msgstr "Avec l'espoir de vous revoir!" msgid "Horizontal (normal)" msgstr "Horizontal (normal)" msgid "Horizontal Scroll" msgstr "Scroll horizontal" msgid "Horizontal padding" msgstr "Espacement horizontal" msgid "Host" msgstr "Hôte" msgid "How to change the position of photos in gallery?" msgstr "Comment changer la position des photos dans la galerie?" msgid "How to fit image in lightbox" msgstr "Comment adapter l'image à la lightbox" msgid "How to insert gallery into widget?" msgstr "Cooment inérer une galerie dans un widget?" msgid "I found a better plugin" msgstr "J'ai trouver un meilleur plugin" msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Je n'ai plus besoin du plugin" msgid "ISO" msgstr "ISO" msgid "Icon entry type" msgstr "Pas de scroll (mobile)" msgid "Icons" msgstr "Icones" msgid "Icons Transparency" msgstr "Transparence des Icônes" msgid "Icons color" msgstr "Couleur des icones" msgid "Icons hover color" msgstr "Couleur des icones lors du survol" msgid "Icons size" msgstr "Taille des icônes" msgid "If it's possible, specify plugin name" msgstr "Si possible, saisir le nom du plugin" msgid "" "If you have a moment, please share why you are deactivating Photo Gallery by " "Supsystic" msgstr "" "Si vous avez un moment, dites nous pourquoi vous désactivez Gallery by " "Supsystic" msgid "" "If you have a question, contact us and " "will do our best to help you" msgstr "" "Si vous avez une question, contactez nous et nous ferons notre possible pour vous aider" msgid "Image" msgstr "Image" msgid "Image Count" msgstr "Nombre d'images" msgid "Image Count Text" msgstr "Texte de numéro d'image" msgid "Image Editor" msgstr "Éditeur d'image" msgid "Image List" msgstr "Liste d'images" msgid "Image Load" msgstr "Chargement de l'image" msgid "Image Optimization" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image Optimize" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image Sharing" msgstr "Partage d'image" msgid "Image crop quality" msgstr "Qualité du recadrage" msgid "Image height" msgstr "Hauteur d'image" msgid "Image on hover" msgstr "Image au survol" msgid "Image optimization" msgstr "Optimisation d'image" msgid "Image radius" msgstr "Rayon de l'image" msgid "Image reccollected successfully. Processed " msgstr "Image récuprée correctement. Effectué" msgid "Image width" msgstr "Largeur d'image" msgid "Images" msgstr "Images" msgid "Images Import Options" msgstr "Options d'importation d'Images" msgid "Images Optimization" msgstr "Optimisation d'images" msgid "Images amount" msgstr "Nombre d'images" msgid "Images count" msgstr "Nombre d'images" msgid "Images distance" msgstr "Distance entre images" msgid "Images list" msgstr "Liste des images" msgid "Images not in albums" msgstr "Images dans aucun album" msgid "Images per page" msgstr "Images par page" msgid "Images size after:" msgstr "Taille des images après;" msgid "Images size before:" msgstr "Taille des images avant" msgid "Images: " msgstr "Images: " msgid "Import EXIF data" msgstr "Importer les données EXIF" msgid "Import from WordPress Media Library" msgstr "Import depuis la bibliothèque media WordPress" msgid "Import from cloud services" msgstr "Importer depuis le cloud" msgid "Import from social networks" msgstr "Importer depuis les réseaux sociaux" msgid "Import from your FTP server" msgstr "Importer à partir de votre serveur FTP" msgid "Import from your Facebook account" msgstr "Importer à partir de votre compte Facebook" msgid "Import from your Flickr account" msgstr "Importer à partir de votre compte Flickr" msgid "Import from your Google Drive account" msgstr "Importer à partir de votre compte Google Drive" msgid "Import from your Instagram account" msgstr "Importer à partir de votre compte Instagram" msgid "Import from your Tumblr account" msgstr "Importer à partir de votre compte Tumblr" msgid "Import images" msgstr "Importer des images" msgid "Import settings" msgstr "Réglages d'importation" msgid "Import settings from gallery" msgstr "Importer les réglages de la galerie" msgid "Improve free version" msgstr "Amélore la version gratuite" msgid "Incorrect service Code" msgstr "Code du service incorrect" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Instagram authorization" msgstr "Autorisation Instagram" msgid "Install plugin" msgstr "Installer le plugin" msgid "Invalid gallery identifier specified" msgstr "Identifiant de galerie non valable" msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "C'est une désactivation temporaire" msgid "Italic" msgstr "Italiques" msgid "" "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison tables " "with table builder. Any element of the table can be customise with mouse " "click." msgstr "" "Il n'a jamais été aussi simple de créer et gérer des tableaux de prix ou de " "comparaison avec l'éditeur de tables. Chaque élément de la table peut être " "personnalisé en cliquent dessus." msgid "KeyCDN" msgstr "KeyCDN" msgid "KeyCDN Settings" msgstr "Paramètres du CDN" msgid "Last" msgstr "Dernier" msgid "Last 24 hours" msgstr "Dernières 24 heures" msgid "Lazy Load" msgstr "Lazy Load" msgid "LazyLoad" msgstr "LazyLoad" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Left Bottom" msgstr "A gauche, en bas" msgid "Left Center" msgstr "A gauche, au centre" msgid "Left Top" msgstr "A gauche, en haut" msgid "Let user switch gallery pages" msgstr "Autorisez l’utilisateur à changer de page de galerie" msgid "Let's Start!" msgstr "Commençons!" msgid "License" msgstr "License" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgid "Link" msgstr "Lien" msgid "Link icon" msgstr "Icône de lien" msgid "Linked Images" msgstr "Images liées" msgid "Linked images" msgstr "Images liées" msgid "Live Chat Plugin" msgstr "Plugin de Chat temps réel" msgid "Load More" msgstr "Charger Plus" msgid "Load More Button" msgstr "Bouton: Charger Plus" msgid "Load more amount" msgstr "Nombre d'images de Charger Plus" msgid "Load more button text" msgstr "Texte du bouton Charger Plus" msgid "Load more gallery images with scroll or button" msgstr "Charger plus d'images en scrollant ou avec le bouton" msgid "Load settings from presets" msgstr "Charger les paramètres à partir des présélections" msgid "Load with scroll" msgstr "Charger plus en scrollant" msgid "Loader" msgstr "Animation chargement" msgid "Loading" msgstr "Chargement" msgid "Loading text" msgstr "Chargement du texte" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." msgid "Location" msgstr "Position" msgid "Login with Facebook" msgstr "Se connecter avec Facebook" msgid "Logout" msgstr "Se déconnecter" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Main Settings" msgstr "Réglages généraux" msgid "Make this settings - default" msgstr "Enregister comme réglages par défaut" msgid "Margin" msgstr "Marge" msgid "Mb" msgstr "Mb" msgid "Membership by Supsystic" msgstr "Membership by Supsystic" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Middle Center" msgstr "Au milieu, au centre" msgid "Middle Left" msgstr "Au milieu à gauche" msgid "Middle Right" msgstr "Au milieu à droite" msgid "Minimal cUrl extension version 7.20.0" msgstr "Version de cURL requise 7.20.2 et +" msgid "Minimal version of php = 5.3.0" msgstr "Version php Min. 5.3.0" msgid "Mirror horizontal" msgstr "Miroir horizontal" msgid "Mirror horizontal and rotate 270 CW" msgstr "Miroir horizontal et rotation de 270° (horaire)" msgid "Mirror horizontal and rotate 90 CW" msgstr "Miroir horizontal et rotation de 90° (horaire)" msgid "Mirror vertical" msgstr "Miroir vertical" msgid "Mobile - show always caption" msgstr "Mobile - toujours afficher le sous-titre" msgid "Month" msgstr "Mois" msgid "Mouse Wheel Scroll Step" msgstr "Pas de scroll de la molette" msgid "Mouser Over" msgstr "Survol de la souris" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "New Folder" msgstr "Nouveau dossier" msgid "New Gallery" msgstr "Nouvelle Galerie" msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" msgid "New gallery" msgstr "Nouvelle galerie" msgid "New gallery from selected" msgstr "Nouvelle galerie à partir de la sélection" msgid "New gallery successfully created" msgstr "Nouvelle galerie créée avec succès" msgid "Newsletter Plugin" msgstr "Plugin de newsletter" msgid "Next" msgstr "Suivant" msgid "No" msgstr "Non" msgid "No Flash" msgstr "Pas de Flash" msgid "No flash function" msgstr "Pas d'utilisation du flash" msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Not enough data." msgstr "Pas assez de données." msgid "Note: images folder must be in wp-content/uploads/directory" msgstr "Note: le dossier images doit être dans wp-content/uploads/directory" msgid "Note: you need to specify the full path to images folder" msgstr "Note: vous devez spécifer le chemin complet de votre dossier images" msgid "" "Now you are in the edit menu of your gallery. And the first thing you need " "to do are add media to the gallery. Click \"Add Images\" button." msgstr "" "Maintenant vous êtes dans le menu d'édition de votre galerie. La première " "chose à faire et d'ajouter des media à la galerie. Cliquez sur le bouton " "\"Ajouter des images\"." msgid "Number of Columns" msgstr "Nombre de colonnes" msgid "Number of images" msgstr "Nombre d'images" msgid "Number of posts" msgstr "Nombre d'articles" msgid "Off" msgstr "Arrêt" msgid "Off, Did not fire" msgstr "Pas de flash, non déclenché" msgid "Off, Did not fire, Return not detected" msgstr "pas de flash, non déclenché, retour détécté" msgid "Off, No flash function" msgstr "Pas de fash, pas de fonction flash" msgid "Off, Red-eye reduction" msgstr "Pas de flash, correction yeux rouge" msgid "On, Did not fire" msgstr "Flash, non déclenché" msgid "On, Fired" msgstr "Flash, déclenché" msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "Flash, correction yeux rouge" msgid "On, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, retour détecté" msgid "On, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Flash, correction yeux rouges, pas de retour détecté" msgid "On, Return detected" msgstr "Flash, retour détecté" msgid "On, Return not detected" msgstr "Flash, pas de retour détecté" msgid "One by One" msgstr "Une par une" msgid "" "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. " "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc." msgstr "" "Un des meilleurs plugin pour formulaires de contact sur votre site " "WordPress. Polices modifiables, couleur de fond, Une option pour ajouter des " "champs etc." msgid "Open by link in popup" msgstr "Ouvrir avec un lien dans le popup" msgid "Open in new window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" msgid "Open next slide" msgstr "Ouvrir la diapositive suivante" msgid "Optimization" msgstr "Optimisation" msgid "Optimization complete" msgstr "Optimisation terminée" msgid "Optimization in process..." msgstr "Optimisation en cours..." msgid "Optimize" msgstr "Optimiser" msgid "Optimize Now" msgstr "Optimiser maintenant" msgid "Optimize Preview images" msgstr "Optimiser les images d'aperçu" msgid "Optimize one more time" msgstr "Optimiser une fois de plus" msgid "Optimize selected" msgstr "Optimisation choisie" msgid "Optimize:" msgstr "Optimiser:" msgid "Optimized" msgstr "Optimisé" msgid "Other" msgstr "Autre" msgid "Over the gallery" msgstr "Au-dessus de la galerie" msgid "Overlay color" msgstr "Couleur du calque superposé" msgid "Overlay image with shadow" msgstr "Image calque de surimpression avec ombre" msgid "Overlay transparency" msgstr "Transparence du calque de superposition" msgid "Overview" msgstr "Aperçu" msgid "PHPCode:" msgstr "Code PHP:" msgid "PRO option" msgstr "Option PRO" msgid "Paddings" msgstr "Espacements" msgid "Page " msgstr "Page " msgid "Pages" msgstr "Pages" msgid "Pagination" msgstr "Pagination" msgid "Password" msgstr "Mot de passe" msgid "Personal captions" msgstr "Sous-titre personnalisé" msgid "Photo Gallery Plugin" msgstr "Plugin \"Photo Gallery\"" msgid "" "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create " "quality respectable portfolios and image galleries." msgstr "" "Plugin de Galerie Photo avec un grand nombre de format vous aidera à créer " "des portfolios et des gaelrie d'images de qualité." msgid "" "Photo Gallery plugin is created for people who would like to show their " "photos in a marvelous way. Perform your best ideas, making delightful " "presentations or galleries from videos and photos." msgstr "" "\n" "\t\t\t\t\t\t\n" " \n" " {% endfor %}\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "
\n" "\t\t\t\t\t\t
\n" " \n" " {% endfor %}\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "