msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " Mb " msgstr " Mb " msgid " Size: " msgstr " Dimensione:" msgid " image " msgstr "Tutte le immagini" msgid " of " msgstr " di " msgid "" " plugin from your admin area, or visit it's official page on Wordpress.org " msgstr "" " plugin dall'area di amministrazione, oppure visita la sua pagina ufficiale " "su Wordpress.org" msgid "" "

Upgrading

Once you have purchased Premium version of plugin " "- you’ll have to enter license key (you can find it in your personal account " "on our site). Go to the License tab and enter your email and license key. " "Once you have activated your PRO license - you can use all its advanced " "options.

That’s all. From this moment you can use your Gallery without " "any doubt. But if you still have some question - do not hesitate to contact " "us through our internal " "support or on our Supsystic Forum. Besides you can always describe your " "questions on WordPress Ultimate Forum.

Enjoy this plugin?

It will be nice if you`ll help us and boost plugin with Five Stars rating on WordPress.org.

We hope " "that you like this plugin and wish you all the best! Good luck!

" msgstr "" "

Aggiornamento

Una volta acquistata la versione Premium del " "plug-in - dovrai inserire il codice di licenza (puoi trovarlo nel tuo " "account personalesul nostro sito). Vai alla scheda Licenza e inserisci il " "tuo indirizzo email e il codice di licenza.Una volta attivata la licenza " "PRO, puoi utilizzare tutte le sue opzioniavanzate.

È tutto. Da questo " "momento puoi usare la tua galleria senzanessun dubbio. Ma se hai ancora " "qualche domanda, non esitare a contattarciattraverso il nostro form di supporto oppure sull " "nostro Supsystic forum. Inoltre puoi sempre descrivere le tuedomande a WordPress " "Ultimate Forum.

Ti piace questo plugin?

Sarebbe bello " "se ci aiutassi, amplieremo il plugin con voto 5 " "stelle su WordPress.org.

Noi speriamo che ti piace questo plugin e " "ti auguriamo tutto il meglio! In bocca al lupo!

" msgid "" "

Categories tab: here you can enable Categories and Pagination options.

To this tab become available you need to buy PRO version." msgstr "" "

Scheda Categorie: qui puoi abilitare le categorie e le opzioni di " "impaginazione.

Per diventare disponibile questa scheda è necessario " "acquistare la versione PRO." msgid "" "

Here you can set main settings of gallery - choose Gallery Type, for more " "information check this article.

Social Sharing: add social share " "buttons to your gallery. Or showcase images in a Horizontal Scroll view.

Load More: adds \"load more\" button to your gallery. And with Custom " "Buttons: you can make your button better.

Add to images border and " "shadow with Border Type and Shadow settings.

In the Pop-up Image " "section customize lightbox of your gallery.

" msgstr "" "

Qui puoi impostare le impostazioni principali della galleria - scegli " "Tipo di galleria, per ulteriori informationi clicca qui articoli.

Social Sharing: aggiungi pulsanti social alla tua galleria. O " "visualizza le immagini in una vista a scorrimento orizzontale.

Carica " "di più: agiungi il pulsante \"load more\" alla tua galleria. E con i " "pulsanti Custom puoi rendere ogni funzione migliore.

Aggiungi alle " "immagini bordo e embre con le impostazioni Stile Bordo e Ombre.

Nell'immagine pop-upseziona personalizza la lightbox della tua galleria." "

" msgid "" "

Import images in several ways:

Import from Wordpress Media Library/" "Upload files from your computer

Import from social networks

Instagram (in the Free version)

With PRO-version also will be " "available import from Flickr, Tumblr and Facebook.

Besides with " "Gallery PRO version you can import images from such cloud services - FTP " "server, Google Drive.

" msgstr "" "

Importa le immagino in diversi modi:

Importa dalla libreria media " "di Wordpress/Carica files dal tuo computer

Importa da social networks

Instagram (nella versione gratuita)

Con la versione PRO sarà " "possibile anche importare da Flickr, Tumblr e Facebook.

Inoltre con " "Gallery PRO puoi importare immagini da tali servizi cloud - FTP server, " "Google Drive.

" msgid "" "

Now you can see your image list. Here you can:

Change the order of " "images – simply by dragging them manually.

Delete images.

Add " "new images from different sources to the grid gallery – click “Add Images” " "button and select the source to import from.

Caption tab – add " "caption to image – it will be displayed on the caption effect of the " "gallery. Also here included the support of html-elements inside caption " "effect

SEO tab – manage image title and description

Link tab – attach links to image – it will go to the link when " "you click the image.

Video tab – attach video url – it will be " "displayed in a pop-up image when you click on the image.

Categories " "tab – add tags for image categories.

Linked images tab – " "add linked images to the chosen image.

Crop tab – choose image " "crop position.

Replace image tab – replace image without losing " "image settings.

Now follow to the gallery settings – сlick " "“Properties” button.

" msgstr "" "

Ora puoi vedere la tua lista di immagini. Qui si può:

Cambiare " "l'ordine diimmagini – semplicemente trascinandoli a mano.

Cancellare " "immagini.

Aggiungere nuove immagini da diverse fonti alla galleria " "della griglia – clicca il pulsante \"Aggiungi Immagine e seleziona la fonte " "da cui importare.

Tab didascalia – aggiungi didascalie alle " "immagini – sarà visualizzato sull'effetto didascalia dellagalleria. Anche " "qui è incluso il supporto per HTML all'interno della didascaliaeffetti

SEO tab – gestisci il titolo e la descrizione dell'immagine

Collegamenti tab – Allega collegamenti all'immagine – quando " "cliccherai l'immagine andrà al link scelto.

Video tab – allega " "l'url del video – sarà visualizzato in una finestra di pop-up quando clicchi " "sull'immagine.

Categorie tab – aggiungi tag per le categorie " "d'immagini.

Link immagini tab – aggiungi collegamenti alle " "immagini scelte.

Ritaglio tab – scegli immagine crop position.

Replace image tab – replace image without losing Impostazioni " "immagini.

Ora segui le impostazioni della galleria - fai click " "pulsante Proprieta.

" msgid "" "

On Captions tab you can manage the Captions and Icons, and make them your " "style.

" msgstr "" "

Nella scheda Sottotitoli puoi gestire le didascalie e le icone e renderle " "il tuo stile.

" msgid "" "

Posts tab: here you can add posts and pages to your gallery and also " "manage them. Posts of gallery included in the PRO version of Gallery by " "Supsystic.

" msgstr "" "

Scheda Messaggi: qui puoi aggiungere post e pagine alla tua galleria e " "anchegestirli. Post della galleria inclusi nella versione PRO di Gallery -" "Supsystic.

" msgid "" "Gallery — the highest type of entity in the Gallery " "by Supsystic." msgstr "" "Galleria — il tipo più alto di entità nella Galleria " "- Supsystic." msgid "Activate" msgstr "Attiva" msgid "Activate License" msgstr "Attiva licensa" msgid "Add Images" msgstr "Aggiungi immagine" msgid "Add images" msgstr "Tutte le immagini" msgid "Add images to the gallery" msgstr "Aggiungi immagini alla galleria" msgid "Add images to the new gallery" msgstr "Aggiungi immagini alla nuova galleria" msgid "Add images to your Gallery" msgstr "Aggiungi immagini alla tua galleria" msgid "Add nofollow attribute" msgstr "Add nofollow attribute" msgid "Add selected items" msgstr "Aggiungi oggetti selezionati" msgid "Add selected to the gallery" msgstr "Aggiungi selezionati alla galleria" msgid "Add the selected items to the existing gallery" msgstr "Aggiungi gli elementi selezionati alla galleria esistente" msgid "Add watermarks to your photos" msgstr "Aggiungi watermark alle tue foto" msgid "After" msgstr "Dopo" msgid "Albums" msgstr "Albums" msgid "Align" msgstr "Allinea" msgid "All" msgstr "Tutto" msgid "All photos" msgstr "Tutte le foto" msgid "Alt text" msgstr "Testo alternativo" msgid "Alternative text" msgstr "Testo alternativo" msgid "An error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore" msgid "Animation" msgstr "Animazione" msgid "Animation Effect" msgstr "Effetto animazione" msgid "Animation Effects" msgstr "Effetti animazione" msgid "Animation duration" msgstr "Durata dell'animazione" msgid "Animation start" msgstr "Inizio animazione" msgid "Another Service" msgstr "Servizio alternativo" msgid "Another Service Settgins" msgstr "Impsotazioni servizio alternativo" msgid "Aperture" msgstr "apertura" msgid "Apply" msgstr "Applica" msgid "Apply to all images" msgstr "Applica a tutte le nuove immagini" msgid "Are you really want to delete preset \"%s\"?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'impostazione \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete this gallery?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa galleria?" msgid "" "At the left side of the monitor you see a preview image in which will be " "seen changes made to the settings. This window for the settings of your " "gallery." msgstr "" "Vedi in anteprima l'immagine in cui saràvisto le modifiche apportate alle " "impostazioni. Questa finestra per le impostazioni della tua galleria." msgid "Auth key saved!" msgstr "Chiave di autorizzazione salvata" msgid "Authorization code is not specified." msgstr "Codice di autorizzazione non specificato." msgid "Authorization oauth_verifier is not specified." msgstr "Autorizzazione oauth_verifier non specificata" msgid "Auto Posts Categories" msgstr "Auto Posts Categorie" msgid "Auto posts" msgstr "Auto posts" msgid "Auto, Did not fire" msgstr "Auto, Did not fire" msgid "Auto, Did not fire, Red-eye reduction" msgstr "Auto, Did not fire, riduzione occhi rossi" msgid "Auto, Fired" msgstr "Auto, Fired" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction" msgstr "Auto, Fired, riduzione occhi rossi" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Auto, Fired, riduzione occhi rossi, ritorno trovato" msgid "Auto, Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Auto, Fired, riduzione occhi rossi, ritorno non trovato" msgid "Auto, Fired, Return detected" msgstr "Auto, Fired, ritorno trovato" msgid "Auto, Fired, Return not detected" msgstr "Auto, Fired, ritorno non trovato" msgid "Autoplay video" msgstr "Video autoplay" msgid "Available" msgstr "Disponibile" msgid "Available in PRO version." msgstr "Disponibile nella versione PRO." msgid "Available in Pro" msgstr "Disponibile nella versione PRO." msgid "Back to the gallery" msgstr "Torna alla galleria" msgid "Background" msgstr "sfondo" msgid "Background Transparency" msgstr "Trasparenza sfondo" msgid "Background color" msgstr "Colore sfondo" msgid "Background color for \"Show on hover\"" msgstr "Colore sfondo 'mostra al puntatore sopra'" msgid "Background hover color" msgstr "Colore sfondo puntatore sopra" msgid "Background transparency" msgstr "Trasparenza sfondo" msgid "Backup Images Source" msgstr "Backup immagini sorgente" msgid "Backup Plugin" msgstr "Backup Plugin" msgid "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and " "unhitched DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress " "website." msgstr "" "Backup e ripristino WordPress Plugin by Supsystic fornisce un veloce e " "scollegato DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup per il tuo sito " "WordPress." msgid "" "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by " "Supsystic. Help you visitors, support them in real-time with exceptional " "Live Chat WordPress plugin by Supsystic." msgstr "" "Sii più vicino ai tuoi visitatori e ai tuoi clienti grazie al supporto per " "la chat dal vivo Supsystic. Aiutate i visitatori, supportateli in tempo " "reale con risultati eccezionalicon Live Chat WordPress plugin di Supsystic." msgid "Before" msgstr "Prima" msgid "Bold" msgstr "Grassetto" msgid "Border" msgstr "Bordi" msgid "Border Type" msgstr "Tipo bordo" msgid "Border color" msgstr "Colore bordo" msgid "Border radius" msgstr "Rotondità angoli" msgid "Border style" msgstr "Tipo bordo" msgid "Border type" msgstr "Tipo bordo" msgid "Border width" msgstr "Larghezza bordo" msgid "Bottom" msgstr "Sotto" msgid "Bottom Center" msgstr "In basso al centro" msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" msgid "Buttons align" msgstr "Allineamento pulsanti" msgid "Buttons position" msgstr "Posizione pulsanti" msgid "Buttons preset editor for Paginations, Categories and Load More buttons" msgstr "" "Pulsante modifica modello per Paginazione, Categorie e pulsante Carica altri" msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" msgid "Camera model" msgstr "Modello di fotocamenra" msgid "Can't create restore directory!" msgstr "Non posso creare una directory di ripristino" msgid "Can't create restore file!" msgstr "Non posso creare un file di ripristino" msgid "Can't check current version of cUrl extension" msgstr "Non posso controllare la versione corrente di cUrl extension" msgid "Can't create image position for gallery!" msgstr "Categorizza le immagini nella galleria" msgid "Can't create membership params for gallery!" msgstr "Impossibile creare parametri di appartenenza per la galleria!" msgid "Can't create resources for gallery!" msgstr "Crea nuova galleria" msgid "Can't create settings for gallery!" msgstr "Importa impostazioni dalla galleria" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgid "Caption" msgstr "Didascalia" msgid "Captions" msgstr "Didascalie" msgid "Captions and Icons" msgstr "Didascalie e icone" msgid "Categories" msgstr "Categorie" msgid "Categories and Pagination" msgstr "Didascalie e paginazione" msgid "Categories order" msgstr "Ordine categorie" msgid "Categorize images in the gallery" msgstr "Categorizza le immagini nella galleria" msgid "Center" msgstr "Centro" msgid "Center Center" msgstr "Al centro in centro" msgid "Change Details" msgstr "Cambia dettagli" msgid "Check all other FAQs" msgstr "Controlla gli altri FAQs" msgid "Choose" msgstr "Scegli" msgid "Choose Gallery Template." msgstr "Scegli il template della galleria." msgid "" "Choose Gallery Template. You can change template and settings on the next " "step." msgstr "" "Scegli il template della galleria. Puoi cambiare template e impostazioni nel " "passaggio successivo." msgid "Choose Icon" msgstr "Scegli icona" msgid "Choose effect" msgstr "Scegli effetto" msgid "Choose icon" msgstr "Scegli icona" msgid "Choose image" msgstr "Scegli immagine" msgid "Choose images" msgstr "Scegli immagini" msgid "Choose preset" msgstr "Scegli modello" msgid "Choose source" msgstr "Scegli fonte" msgid "Choose theme" msgstr "Scegli tema" msgid "Click on the icon to select effect" msgstr "Clicca sull'icona per selezionare l'effetto" msgid "Clone" msgstr "Clona" msgid "Clone type parameter is incorrect" msgstr "Il parametro del tipo di clone non è corretto" msgid "Clone with images" msgstr "Clona con le immagini" msgid "Clone without images" msgstr "Clona senza le immagini" msgid "Cloned " msgstr "Clonato" msgid "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Can't create new gallery!" msgstr "" "Cloned gallery ' . $galleryId);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\tif(!$this->add($ggTitle)) {\n" "\t\t\t\t$message = $language->translate('Non posso creare una nuova galleria!" msgid "Cloning gallery..." msgstr "Galleria senza nome" msgid "Close Tutorial" msgstr "Chiudi tutorial" msgid "Close popup" msgstr "Chiudi popup" msgid "Color" msgstr "Colore" msgid "Coming Soon Plugin" msgstr "Plugin disponibile prossimamente" msgid "" "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | " "maintenance mode to notify visitors and collects emails." msgstr "" "Prossimamente una pagina con finestra drag-and-drop o in costruzione | " "modalità di manutenzione per informare i visitatori e raccogliere e-mail." msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version " "of ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "" "Congratulazioni! Hai installato e attivato con successo la versione PRO del " "plugin ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' ." msgid "Connected to" msgstr "Collegato a" msgid "Contact Form Plugin" msgstr "Contattare Form Plugin" msgid "Container background" msgstr "Sfondo container" msgid "Couldn't get the plugin to work" msgstr "Impossibile far funzionare il plugin" msgid "" "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML " "knowledge is required." msgstr "" "Crea e gestisci bellissime tabelle di dati con design personalizzato. Senza " "HTML Conoscenza è richiesta." msgid "Create new folder" msgstr "Crea nuova cartella" msgid "Create new gallery" msgstr "Crea nuova galleria" msgid "Create new gallery from the selected items" msgstr "Crea una nuova galleria dagli elementi selezionati" msgid "" "Create online membership community with custom user profiles, roles, " "FrontEnd registration and login. Members Directory, activity, groups, " "messages." msgstr "" "Crea una community di membership online con profili utente personalizzati, " "ruoli, registrazione e accesso frontEnd. Elenco dei membri, attività, " "gruppi, messaggi." msgid "Create your first Gallery" msgstr "Crea la tua prima galleria" msgid "Create your first project" msgstr "Crea il tuo primo progetto" msgid "" "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select " "images from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set " "slide captions, links and SEO fields all from one page." msgstr "" "Creare slideshow con il plug-in Slider è facile e veloce. Seleziona " "semplicementeimmagini dalla tua libreria multimediale di WordPress, Flickr, " "Instagram o Facebook, impostareslide didascalie, collegamenti e campi SEO " "tutto da una pagina." msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" msgid "Currently this gallery has no images" msgstr "Al momento questa galleria non ha immagini" msgid "Currently you have no presets." msgstr "Al momento non hai preipostazioni." msgid "Custom Buttons" msgstr "Pulsanti personalizzati" msgid "Custom class" msgstr "Classe personalizzata" msgid "Data Tables Generator" msgstr "Generatore di tabelle" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Delay for" msgstr "Ritardo per" msgid "Delete Image" msgstr "Cancella immagine" msgid "Delete gallery" msgstr "Cancella galleria" msgid "Delete preset" msgstr "Cancella modello " msgid "Delete selected items" msgstr "Cancella elementi selezionati" msgid "Delete source image after transfer" msgstr "Cancella l'immagine originale dopo il trasferimento" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Digital Publication Plugin" msgstr "Plugin per la pubblicazione digitale" msgid "" "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, " "Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book." msgstr "" "Plugin WordPress per le pubblicazioni digitali di Supsystic per riviste, " "cataloghi,Portafogli. Converti immagini, post, PDF nella pagina." msgid "Disable" msgstr "Disabilita" msgid "Disable browser history" msgstr "Disabilita storia del broswer" msgid "Disable captions on mobile" msgstr "disabilita didascalia su mobile" msgid "Disable on mobile" msgstr "Disabilita su mobile" msgid "Disable right click" msgstr "Disabilita click tasto destro" msgid "Disable source image for Linked Images" msgstr "Disabilita immagine sorgente per collegamenti immagine" msgid "Disable title optimize" msgstr "Disabilita ottimizzazione titolo" msgid "Display all images" msgstr "Mostra tutte le immagini" msgid "" "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, " "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way." msgstr "" "Visualizza Google Maps personalizzate. Imposta indicatori e posizioni con " "testo, immagini,categorie e collegamenti Personalizza la mappa di google in " "modo semplice e intuitivo." msgid "Display only first image" msgstr "Visualizza solo la prima immagine" msgid "Distance between icons" msgstr "Distanza tra le icone" msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" msgid "Drop photos here to move them from the folder" msgstr "Trascina le foto qui per muoverle dalla cartella" msgid "" "Each gallery has a number of display settings and behaviors that you can " "save to presets and apply to other galleries." msgstr "" "Ogni galleria ha numerose impostazioni di aspetto e comportamento che poi " "salvare in modello e applicare ad altre gallerie." msgid "Edit image" msgstr "Modifica immagine" msgid "Edit selected item" msgstr "Modifica elementi selezionati" msgid "Effect" msgstr "Effetto" msgid "Email" msgstr "Email" msgid "Embeded video" msgstr "Video incorporato" msgid "Empty user data." msgstr "Cancella dati utente" msgid "Enable" msgstr "Abilita" msgid "Enable cUrl extension" msgstr "Abilita estensione cUrl " msgid "Enable for Membership:" msgstr "Abilita per i membri" msgid "Enable pagination" msgstr "Abilita paginazione" msgid "Enable shuffling animation" msgstr "Abilita animazione casuale" msgid "Enter images folder name, e.g. my-images" msgstr "" "Inserisci il nome della cartella delle immagini, ad esempio mie-immagini" msgid "Enter the full path to images folder" msgstr "Immettere il percorso completo per la cartella delle immagini" msgid "Enter your KeyCdn Zone name (for example: pz-6f09.kxcdn.com)" msgstr "Inserisci il tuo nome zona KeyCdn (ad esempio: pz-6f09.kxcdn.com)" msgid "Enter your KeyCdn ftp base path (for example: /pz)" msgstr "Inserisci il tuo percorso base KeyCdn ftp (ad esempio: / pz)" msgid "Enter your KeyCdn password" msgstr "Inserisci la tua keyCdn password" msgid "Enter your KeyCdn username" msgstr "Inserisci il tuo KeyCdn nome utente" msgid "Enter your Site name" msgstr "Inserisci il nome del tuo sito" msgid "Enter your TinyPNG API key" msgstr "Inserisci la tua chiave TinyPNG API" msgid "Enter your ftp base path" msgstr "Inserisci il tuo percorso base ftp" msgid "" "Enter your name and email address on this page to retrieve your API key. On your email " "will be sent a link to your API key. Follow the link from email and grab " "your API key." msgstr "" "Inserisci il tuo nome e indirizzo email su questo page per recuperare la tua chiave " "API. Sulla tua email verrà inviato un link alla tua chiave API. Segui il " "link dall'email e prendi la tua key API." msgid "Enter your password" msgstr "Inserisci la tua passoword" msgid "Enter your username" msgstr "Inserisci il tuo username" msgid "Error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" msgid "Error occurred!" msgstr "Si è verificato un errore!" msgid "Error ocured. Optimize process stopped!" msgstr "C'è stato un'errore. Ottimizzazione del processo si è fermato!" msgid "Error! Incorrect auth params!" msgstr "Errore! Parametri di autenticazione errati!" msgid "Error! Incorrect params!" msgstr "Errore! Parametri errati!" msgid "Error! Incorrect selected service!" msgstr "Errore! Servizio selezionato errato!" msgid "Error! Incorrect service params!" msgstr "Errore! Servizio selezionato errato!" msgid "Expand" msgstr "Espandi" msgid "Expand the image" msgstr "Ingrandisci immagine" msgid "Exposure Bias" msgstr "Compensazione dell'esposizione" msgid "External link" msgstr "Collegamento esterno" msgid "FTP" msgstr "FTP" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Facebook authorization" msgstr "Autorizzazione Facebook" msgid "Failed to delete the gallery" msgstr "Errrore nel cancellare la galleia" msgid "Failed to find the preset." msgstr "Non sono riuscito a trovare l'impostazione." msgid "Failed to load the presets." msgstr "Errore nel caricamento delle modello." msgid "Failed to rename the gallery" msgstr "Errore nel rinominare galleria" msgid "Failed to update position." msgstr "Errore nel modificare la posizione." msgid "Featured Plugins" msgstr "Plugin collegati" msgid "Fired" msgstr "Fired" msgid "Fired, Red-eye reduction" msgstr "Fired, Red-eye reduction" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "Fired, Red-eye reduction, Return detected" msgid "Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "Fired, Red-eye reduction, Return not detected" msgid "Fired, Return detected" msgstr "Fired, Return detected" msgid "Fired, Return not detected" msgstr "Fired, Return not detected" msgid "First" msgstr "Primo passo" msgid "Fit To Screen" msgstr "Riempi lo schermo" msgid "Fit Width" msgstr "Riempi in larghezza" msgid "Flash" msgstr "Flash" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" msgid "Flickr authorization" msgstr "Autorizzazione Flickr" msgid "Focal Length" msgstr "Lunghezza focale" msgid "Folder name:" msgstr "Nome cartella:" msgid "Font" msgstr "Dimensione carattere" msgid "Font family" msgstr "Famiglia carattere" msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" msgid "Font style" msgstr "Stile carattere" msgid "Font weight" msgstr "Spessore carattere" msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Domande Frequenti" msgid "Full screen width" msgstr "Larghezza schermo intero" msgid "Fullscreen" msgstr "Schermo intero" msgid "Galleries" msgstr "Gallerie" msgid "Gallery Image optimizing..." msgstr "Ottimizzatore di immagini galleria..." msgid "Gallery Loader" msgstr "Caricatore galleria" msgid "Gallery Name" msgstr "Nome galleria:" msgid "Gallery Name:" msgstr "Nome galleria:" msgid "Gallery Position" msgstr "Posizione galleria" msgid "Gallery Sharing" msgstr "Condivisione galleria" msgid "Gallery Type" msgstr "Tipo galleria" msgid "Gallery by Supsystic" msgstr "Galleria creata da Supsystic" msgid "Gallery clone error" msgstr "Errore clonazione galleria" msgid "" "Gallery doesn’t load on the front end. If the loading gallery icon just " "keeps playing but never loads the gallery." msgstr "" "La galleria non viene caricata sul front-end. Se l'icona della galleria di " "caricamento" msgid "Gallery height" msgstr "Altezza galleria" msgid "Gallery image optimization error ocured." msgstr "Errore nell'ottimizzazione dell'immagine della galleria." msgid "Gallery link" msgstr "Link alla galleria" msgid "Gallery padding" msgstr "Spaziatura galleria" msgid "Gallery title can't be empty!" msgstr "Titolo galleria non può essere vuoto!" msgid "Gallery title:" msgstr "Titolo galleria:" msgid "Gallery width" msgstr "Larghezza galleria" msgid "Get PRO" msgstr "Ottieni PRO" msgid "Get Pro to enable import" msgstr "Ottieni PRO per abilitare l'importazione" msgid "GetPRO for 39$" msgstr "Ottieni versione Pro per 39$" msgid "Go to Appearance -> Widgets." msgstr "Vai sotto Aspetto -> Widgets" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" msgid "Google Drive authorization" msgstr "Autorizzazione google Drive" msgid "Google Maps Easy" msgstr "Google Maps facile" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Ciao Supsystic Team!" msgid "Hello! This is the Gallery by Supsystic Overview." msgstr "Ciao! Questa è la galleria dimistrativa di Supsystic." msgid "" "Here you can get help: watch the video tutorial or read FAQ and " "Documentation, make use of contact form. Also here requirements for server - " "Server Settings." msgstr "" "Qui è possibile ottenere aiuto: guarda il video tutorial o leggi le FAQ e " "la documentazione: alternativamento puoi usare il form per contattarci. Qui " "visualizzi anche i requisiti server - Impostazioni server." msgid "" "Here you can import settings from other galleries, but right now, you have " "only one gallery, create more - and see how it works" msgstr "" "Qui puoi importare le impostazioni da altre gallerie, ma in questo momento, " "hai avere una sola galleria, creane altre - e guarda come funziona" msgid "" "Here you can specify your business pages and images will load from those " "pages. You can set several pages, just separate ID of pages by \",\". To get " "the ID of your page you need to switch to the wanted page, then click on " "\"About\" link right below page cover, and at the bottom of \"About\" page " "you will find Facebook Page ID." msgstr "" "Qui puoi specificare le pagine di business e le immagini si caricheranno da " "quelle pagine. È possibile impostare diverse pagine, basta separare l'ID " "delle pagine con \",\". Per ottenere l'ID di una pagina è necessario passare " "alla pagina desiderata, quindi fare clic su \"Informazioni\" (collegamento " "in basso a destra) e in fondo alla pagina \"Informazioni\" troverete l'ID " "pagina Facebook" msgid "Hide \"All\" category" msgstr "Nascondi \"tutte\" le categorie" msgid "Hide Popup Captions" msgstr "Nascondi didascalia popup" msgid "Hide browser url tooltip on image hover" msgstr "" "Nascondi suggerimento url del browser sull'immagine al passaggio del mouse" msgid "Hide container background." msgstr "Nascondi sfondo container" msgid "Hide image title tooltip" msgstr "Nascondi il tooltip titolo immagine" msgid "Hide long titles" msgstr "Nascondi titoli lunghi" msgid "Hide mouse on" msgstr "Nascondi puntatore sopra" msgid "Hide text background." msgstr "Nascondi sfondo testo" msgid "Hope you will come back!" msgstr "Spero che tornerai" msgid "Horizontal (normal)" msgstr "Orizzontale (normale)" msgid "Horizontal Scroll" msgstr "Scorrimento orizzontale" msgid "Horizontal padding" msgstr "Spaziatura orizzontale" msgid "Host" msgstr "Ospite" msgid "How to change the position of photos in gallery?" msgstr "Come cambiare la posizione delle foto nella galleria?" msgid "How to fit image in lightbox" msgstr "Come adattare l'immagine a lightbox" msgid "How to insert gallery into widget?" msgstr "Come inserire la galleria nel widget?" msgid "I found a better plugin" msgstr "Ho trovato un plugin migliore" msgid "I no longer need the plugin" msgstr "Non ho più bisogno del plugin" msgid "ISO" msgstr "SEO" msgid "Icon entry type" msgstr "Inserimento tipo icona" msgid "Icons" msgstr "Icone" msgid "Icons Transparency" msgstr "Trasparenza icone" msgid "Icons color" msgstr "Colore icone" msgid "Icons hover color" msgstr "Colore icone puntatore sopra" msgid "Icons size" msgstr "Dimensione icone" msgid "If it's possible, specify plugin name" msgstr "Se è possibile, specifica il nome del plugin" msgid "" "If you have a moment, please share why you are deactivating Photo Gallery by " "Supsystic" msgstr "" "Se hai un momento, ti preghiamo di condividere perché stai disattivando la " "Galleria fotograficaSupsystic" msgid "" "If you have a question, contact us and " "will do our best to help you" msgstr "" "Se hai delle domande, contattaci e " "faremo del nostro meglio per aiutarti" msgid "Image" msgstr "Immagine" msgid "Image Count" msgstr "Numero immagine" msgid "Image Count Text" msgstr "Conteggio testo immagine" msgid "Image Editor" msgstr "Editor immagine" msgid "Image List" msgstr "Lista immagini" msgid "Image Load" msgstr "Carica immagine" msgid "Image Optimization" msgstr "Ottimizzazione immagine" msgid "Image Optimize" msgstr "Ottimizza immagine" msgid "Image Sharing" msgstr "Condivisione immagini" msgid "Image crop quality" msgstr "Qualità ritaglio immagine" msgid "Image height" msgstr "Altezza immagine" msgid "Image on hover" msgstr "Immagine al passaggio del mouse" msgid "Image optimization" msgstr "Ottimizzazione immagine" msgid "Image radius" msgstr "Rotondità angoli immagine" msgid "Image reccollected successfully. Processed " msgstr "Impostazione rimossa con successo." msgid "Image width" msgstr "Larghezza immagine" msgid "Images" msgstr "Immagini" msgid "Images Import Options" msgstr "Opzioni di importo immagini" msgid "Images Optimization" msgstr "Ottimizzazione immagini" msgid "Images amount" msgstr "Numero immagini" msgid "Images count" msgstr "Numero immagini" msgid "Images distance" msgstr "Distanza immagini" msgid "Images list" msgstr "Lista immagini" msgid "Images not in albums" msgstr "Immagini non presenti in album" msgid "Images per page" msgstr "Immagini per pagina" msgid "Images size after:" msgstr "Immagini per pagina" msgid "Images size before:" msgstr "Dimensione immagini prima: " msgid "Images: " msgstr "Immagini" msgid "Import EXIF data" msgstr "Importa dati EXIF" msgid "Import from WordPress Media Library" msgstr "Importa dalla libreria media di wordpress" msgid "Import from cloud services" msgstr "Importa da servizi cloud" msgid "Import from social networks" msgstr "Importa da social network" msgid "Import from your FTP server" msgstr "Importa dal tuo server FTP" msgid "Import from your Facebook account" msgstr "Importa dal tuo account Facebook" msgid "Import from your Flickr account" msgstr "Importa dal tuo account Flickr" msgid "Import from your Google Drive account" msgstr "Importa dal tuo account Google Drive" msgid "Import from your Instagram account" msgstr "Importa dal tuo account Instagram" msgid "Import from your Tumblr account" msgstr "Importa dal tuo account Tumblr" msgid "Import images" msgstr "Importa immagini" msgid "Import settings" msgstr "Importa impostazioni" msgid "Import settings from gallery" msgstr "Importa impostazioni dalla galleria" msgid "Improve free version" msgstr "Migliora la versione gratuita" msgid "Incorrect service Code" msgstr "Codice servizio incorretto" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" msgid "Instagram authorization" msgstr "Autorizzazione Instagram" msgid "Install plugin" msgstr "Installa plugin" msgid "Invalid gallery identifier specified" msgstr "Identificatore galleria non valido" msgid "It's a temporary deactivation" msgstr "E' una deattivazione temporanea" msgid "Italic" msgstr "Italic" msgid "" "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison tables " "with table builder. Any element of the table can be customise with mouse " "click." msgstr "" "Non è mai stato così facile creare e gestire prezzi e tabelle di " "confrontocon il costruttore di tabelle: qualsiasi elemento della tabella può " "essere personalizzato con il mouseclick." msgid "KeyCDN" msgstr "KeyCDN" msgid "KeyCDN Settings" msgstr "Impostazioni KeyCDN" msgid "Last" msgstr "Ultime" msgid "Last 24 hours" msgstr "Ultime 24 ore" msgid "Lazy Load" msgstr "Caricatore galleria" msgid "LazyLoad" msgstr "Caricatore galleria" msgid "Left" msgstr "Sinistra" msgid "Left Bottom" msgstr "In basso a sinistra" msgid "Left Center" msgstr "A sinistra al centro" msgid "Left Top" msgstr "In alto a sinistra" msgid "Let user switch gallery pages" msgstr "Permetti all'utente di cambiare pagine galleria" msgid "Let's Start!" msgstr "Cominciamo!" msgid "License" msgstr "Licenza" msgid "Lightbox" msgstr "Lightbox" msgid "Line" msgstr "Linea" msgid "Link" msgstr "Collegamento" msgid "Link icon" msgstr "Icona collegamento" msgid "Linked Images" msgstr "Immagini Collegate" msgid "Linked images" msgstr "Immagini collegate" msgid "Live Chat Plugin" msgstr "Live chat plugin" msgid "Load More" msgstr "Carica altri" msgid "Load More Button" msgstr "Bottone Carica altri" msgid "Load more amount" msgstr "Carica altri quantità" msgid "Load more button text" msgstr "testo bottone Carica altri" msgid "Load more gallery images with scroll or button" msgstr "Carica più immagini della galleria con lo scorrimento o il pulsante" msgid "Load settings from presets" msgstr "Carica impostazioni da modello" msgid "Load with scroll" msgstr "Carica con scorrimento" msgid "Loader" msgstr "Caricamento" msgid "Loading" msgstr "Caricamento" msgid "Loading text" msgstr "Caricamento testo" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." msgid "Location" msgstr "Luogo" msgid "Login with Facebook" msgstr "Accedi con facebook" msgid "Logout" msgstr "Disconnetti" msgid "Main" msgstr "Principale" msgid "Main Settings" msgstr "Impostazioni principali" msgid "Make this settings - default" msgstr "Rendi queste impostazioni - default" msgid "Margin" msgstr "Margine" msgid "Mb" msgstr "Mb" msgid "Membership by Supsystic" msgstr "Membership di Supsystic" msgid "Message" msgstr "Messaggio" msgid "Middle Center" msgstr "Centro in mezzo" msgid "Middle Left" msgstr "Centro sinistra" msgid "Middle Right" msgstr "Centro destra" msgid "Minimal cUrl extension version 7.20.0" msgstr "versione minima cUrl extension richiesta 7.20.0" msgid "Minimal version of php = 5.3.0" msgstr "Versione minima php = 5.3.0" msgid "Mirror horizontal" msgstr "Specchia orizzontale" msgid "Mirror horizontal and rotate 270 CW" msgstr "Specchia orizzontale e ruota 270 CW" msgid "Mirror horizontal and rotate 90 CW" msgstr "Specchia orizzontale e ruota 90 CW" msgid "Mirror vertical" msgstr "Specchia verticale" msgid "Mobile - show always caption" msgstr "Mobile - mostra sempre didascalie" msgid "Month" msgstr "Mese" msgid "Mouse Wheel Scroll Step" msgstr "Passo di scroll della rotellina del mouse" msgid "Mouser Over" msgstr "Mouse sopra" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" msgid "New Gallery" msgstr "Nuova Galleria" msgid "New folder" msgstr "Nuova Cartella" msgid "New gallery" msgstr "Nuova galleria" msgid "New gallery from selected" msgstr "Nuova galleria da selezionati" msgid "New gallery successfully created" msgstr "Nuova galleria creata con successo" msgid "Newsletter Plugin" msgstr "Newsletter Plugin" msgid "Next" msgstr "Successivo" msgid "No" msgstr "No" msgid "No Flash" msgstr "No Flash" msgid "No flash function" msgstr "No Flash funzione" msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Not enough data." msgstr "Non abbastanza dati." msgid "Note: images folder must be in wp-content/uploads/directory" msgstr "" "Nota: la cartella delle immagini deve essere dentro wp-content/uploads/" "directory" msgid "Note: you need to specify the full path to images folder" msgstr "" "Nota: è necessario specificare il percorso completo della cartella delle " "immagini" msgid "" "Now you are in the edit menu of your gallery. And the first thing you need " "to do are add media to the gallery. Click \"Add Images\" button." msgstr "" "Sei nel menu modifica della tua galleria. La prima cosa da fare è aggiungere " "immagini alla tua galleria. Premi il pulsante \"Aggiungi Immagini\"" msgid "Number of Columns" msgstr "Numero di colonne" msgid "Number of images" msgstr "Numero di immagini" msgid "Number of posts" msgstr "Numero di posts" msgid "Off" msgstr "Spento" msgid "Off, Did not fire" msgstr "Off, Did not fire" msgid "Off, Did not fire, Return not detected" msgstr "Off, Did not fire, Return not detected" msgid "Off, No flash function" msgstr "Off, No flash function" msgid "Off, Red-eye reduction" msgstr "Off, Red-eye reduction" msgid "On, Did not fire" msgstr "On, Did not fire" msgid "On, Fired" msgstr "On, Fired" msgid "On, Red-eye reduction" msgstr "On, Red-eye reduction" msgid "On, Red-eye reduction, Return detected" msgstr "On, Red-eye reduction, Return detected" msgid "On, Red-eye reduction, Return not detected" msgstr "On, Red-eye reduction, Return not detected" msgid "On, Return detected" msgstr "On, Return detected" msgid "On, Return not detected" msgstr "On, Return not detected" msgid "One by One" msgstr "Uno alla volta" msgid "" "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. " "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc." msgstr "" "Uno dei migliori plugin per la creazione di moduli di contatto sul tuo sito " "WordPress. Caratteri variabili, sfondi, un'opzione per aggiungere campi, ecc." msgid "Open by link in popup" msgstr "Apri tramite link in popup" msgid "Open in new window" msgstr "Apri in nuova finestra" msgid "Open next slide" msgstr "Apri diapositiva successiva" msgid "Optimization" msgstr "Ottimizzazione" msgid "Optimization complete" msgstr "Ottimizzazione completata" msgid "Optimization in process..." msgstr "Ottimizzazione in processazione..." msgid "Optimize" msgstr "Ottimizza" msgid "Optimize Now" msgstr "Ottimizza adesso" msgid "Optimize Preview images" msgstr "Ottimizza anteprima immagini" msgid "Optimize one more time" msgstr "Ottimizza di nuovo" msgid "Optimize selected" msgstr "Rimuovi selezionati." msgid "Optimize:" msgstr "Ottimizza:" msgid "Optimized" msgstr "Ottimizzato" msgid "Other" msgstr "Altro" msgid "Over the gallery" msgstr "Sopra la galleria" msgid "Overlay color" msgstr "Colore sovrapposizione" msgid "Overlay image with shadow" msgstr "Sovrapposizione imagine con ombra" msgid "Overlay transparency" msgstr "Trasparenza sovrapposizione" msgid "Overview" msgstr "Descrizione" msgid "PHPCode:" msgstr "PHPCode:" msgid "PRO option" msgstr "Opzioni PRO" msgid "Paddings" msgstr "Imbottiture" msgid "Page " msgstr "PAgina" msgid "Pages" msgstr "Pagine" msgid "Pagination" msgstr "Paginazione" msgid "Password" msgstr "Password" msgid "Personal captions" msgstr "Didascali personale" msgid "Photo Gallery Plugin" msgstr "Photo Gallery Plugin" msgid "" "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create " "quality respectable portfolios and image galleries." msgstr "" "Photo Gallery Plugin con un gran numero di layout ti aiuterà a " "creareportafogli di qualità ottima e gallerie di immagini." msgid "" "Photo Gallery plugin is created for people who would like to show their " "photos in a marvelous way. Perform your best ideas, making delightful " "presentations or galleries from videos and photos." msgstr "" "Photo Gallery plugin è stato creato per le persone che vorrebbero mostrare " "le loro foto in modo meraviglioso. Date forma alle vostre idee, create " "fantastiche presentazioni o deliziose gallerie da video e foto." msgid "Please fill all fields" msgstr "Per piacere riempi tutti i campi" msgid "Please wait until Exif data has been recollected" msgstr "Si prega di attendere fino a quando i dati Exif sono stati raccolti " msgid "Please wait while the plugin to get the list of galleries..." msgstr "" "Per favore attendi mentre il plugin recupera la lista delle gallerie..." msgid "Please, wait while reading images info..." msgstr "Per favore, aspetta mentre leggo le informazioni delle immagini ..." msgid "Plugin options" msgstr "Opzioni plugin" msgid "Polaroid Frame Width" msgstr "Polaroid Frame larghezza" msgid "Polaroid Image Animation" msgstr "Animazione Immagine Polaroid" msgid "Polaroid Image Scattering " msgstr "Dispersione Immagine Polaroid" msgid "Polaroid Style" msgstr "Stile Polaroid" msgid "Pop-up Image" msgstr "Immagine popup" msgid "Popup Image Sharing" msgstr "Popup condivisione immagine" msgid "Popup Image Text" msgstr "Popup testo immagine" msgid "Popup Image size" msgstr "Dimesioni popup immagine" msgid "Popup Images" msgstr "Popup immagini" msgid "Popup Linked Image Text" msgstr "Link testo immagini popup" msgid "Popup Plugin" msgstr "Popup Plugin" msgid "Popup box theme" msgstr "Tema box popup" msgid "Popup image icon" msgstr "Dimensioni popup icona" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Position" msgstr "Posizione" msgid "Position updated successfully!" msgstr "Posizione modificata con successo!" msgid "Posts" msgstr "Posts" msgid "Posts layout" msgstr "Posts Layout" msgid "Posts layout style" msgstr "Stule posts Layout" msgid "Preset Editor" msgstr "Modifica modello" msgid "Preset successfully applied to the gallery." msgstr "Impostazione applicata con successo alla galleria." msgid "Preset successfully removed." msgstr "Impostazione rimossa con successo." msgid "Preset successfully saved." msgstr "Impostazione salvata con successo." msgid "Preset title:" msgstr "Titolo modello:" msgid "Presets" msgstr "modello" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" msgid "Preview of Gallery settings" msgstr "Anteprima delle impostazioni della galleria" msgid "Previous" msgstr "Precedente" msgid "Pricing Table" msgstr "Tabella prezzi" msgid "Pro Feature" msgstr "Pro vantaggi" msgid "Pro plugin params Error!" msgstr "Parametro Pro plugin Errore!" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" msgid "Recollect EXIF" msgstr "Ricostruisci EXIF" msgid "Recollect image error!. Processed " msgstr "Ricostruisci immagine con errori!. Processata" msgid "Remove selected" msgstr "Rimuovi selezionati." msgid "Rename folder" msgstr "Rinomina cartella" msgid "Renew License" msgstr "Rinnova licensa" msgid "Replace image" msgstr "Sostituisci immagini" msgid "Report a bug" msgstr "Comunica un bug" msgid "Require a new functionallity" msgstr "Richiedi una nuova funzionalità" msgid "Resources are does not exists" msgstr "Le risorse non esistono" msgid "Responsive Mode" msgstr "Modo responsive" msgid "Responsive columns" msgstr "Colonne responsive" msgid "Restore Source Images" msgstr "Ripristina immagine originale" msgid "Return to the gallery" msgstr "Torna alla galleria" msgid "Right" msgstr "Destra" msgid "Right Bottom" msgstr "A destra in basso" msgid "Right Center" msgstr "Al centro a destra" msgid "Right Top" msgstr "In alto a destra" msgid "Roles" msgstr "Ruoli" msgid "Rotate" msgstr "Ruota" msgid "Rotate 180" msgstr "Ruota 180" msgid "Rotate 270 CW" msgstr "Ruota 270 CW" msgid "Rotate 90 CW" msgstr "Ruota 90 CW" msgid "SEO" msgstr "SEO" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Save in %" msgstr "Salva" msgid "Save in Mb" msgstr "Salva in Mb" msgid "Save settings as preset" msgstr "Salva impostazioni come modello" msgid "Save source images" msgstr "Salva immagine originale" msgid "Scroll" msgstr "Scrolla" msgid "Scroll Bar Color" msgstr "Colore barra di scorrimento" msgid "Scroll Bar Transparency" msgstr "Trasparenza barra di scorrimento" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Select" msgstr "Seleziona" msgid "Select \"Big image\" theme" msgstr "Seleziona tema \"Big image\" " msgid "Select %s" msgstr "Seleziona %s" msgid "Select a theme" msgstr "Seleziona un tema" msgid "Select categories" msgstr "Seleziona categorie" msgid "Select clone type" msgstr "Seleziona tipo clonazione" msgid "Select clone type:" msgstr "Seleziona effeto icone" msgid "Select effect" msgstr "Seleziona effetto" msgid "Select icons effects" msgstr "Seleziona effeto icone" msgid "Select image on hover" msgstr "Seleziona tema \"Big image\" " msgid "Select images per page" msgstr "Seleziona immagini per pagina" msgid "Select one icon" msgstr "Seleziona una icona" msgid "Select overlay effect" msgstr "Seleziona effetti sovrapposizione" msgid "Select preset:" msgstr "Seleziona modello:" msgid "Select shadow" msgstr "Seleziona ombra" msgid "Select shadow preset" msgstr "Seleziona impostazione ombra" msgid "Select source to import from" msgstr "Seleziona la fonte da cui importare" msgid "Select the gallery:" msgstr "Seleziona la galleria:" msgid "Select/unselect all photos" msgstr "Seleziona/deseleziona tutte le foto" msgid "Select/unselect all posts" msgstr "Seleziona/deseleziona tutti i post" msgid "Selected" msgstr "Selezionato" msgid "" "Selected ' ~ name) }}\n" "\t\t\t\t\t\t\n" " \n" " {% endfor %}\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "
\n" "\t\t\t\t\t\t
\n" " \n" " {% endfor %}\n" "\n" " \n" " \n" "\n" "